新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機(jī):15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:f63kt1.cn

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)           萬達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室

公司新聞

您的當(dāng)前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 公司新聞
  • 大連專業(yè)的翻譯社有什么標(biāo)準(zhǔn)么?

    文學(xué)翻譯最怕者,莫過于一知半解。大家都在說忠實(shí)于原文,但有的人卻常常把這句話理解成為了忠實(shí)于形式,以為肯定句就非得譯成肯定句,外國(guó)人照相時(shí)說“cheese”就一定不能譯成“茄子”,這樣的理解殊為可笑。其實(shí),就個(gè)人
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-22   點(diǎn)擊次數(shù):2632

  • 培養(yǎng)翻譯能力的小技巧?

    1.記憶力??梢試L試速背中文美文。瞬時(shí)記憶就行,不必長(zhǎng)久地背下來。這樣也可以培養(yǎng)中文理解能力。2、在英語(yǔ)翻譯服務(wù)上,最重要的就是要確保翻譯的精準(zhǔn)無誤,這是大連翻譯社服務(wù)的最基本的原則。而想要確保這類服務(wù)的精準(zhǔn)無誤,首先需要大家就是翻譯人員可
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-22   點(diǎn)擊次數(shù):1133

  • 制約大連翻譯中形式變化的因素

    所謂的翻譯中的形式變化,自然是指由于翻譯而導(dǎo)致的形式變化,即形式變化的內(nèi)因是翻譯過程,其中包括翻譯過程中所牽涉的各個(gè)因素。那么,什么樣的形式會(huì)發(fā)生變化而不導(dǎo)致意義發(fā)生變化呢?譯者對(duì)語(yǔ)言
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-16   點(diǎn)擊次數(shù):116

  • 淺談段落大連翻譯訓(xùn)練法的好處

    一般而言,一段中等長(zhǎng)度的段落,即使讀上幾遍,也不可能一句不漏地記住,學(xué)生于是便不能依賴對(duì)原文的字面記憶,而要集中精力進(jìn)行信息記憶。譯語(yǔ)表達(dá)時(shí),對(duì)原文信息的理解記憶可使他們擺脫原語(yǔ)語(yǔ)言形式的干擾.自然地
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-16   點(diǎn)擊次數(shù):121

  • 淺談大連翻譯公司翻譯流程是怎樣的

    大連翻譯公司有著專業(yè)尖端的人才配備,為中外廣大企業(yè)、國(guó)際交流提供了很大的幫助。專業(yè)的翻譯公司有自己的一套翻譯流程,就想大公司運(yùn)作都有自己按部就班的程序一樣,這樣精細(xì)化的分工之后才能得出讓客戶滿意的高質(zhì)量的譯文?!?
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-09   點(diǎn)擊次數(shù):437

  • 法律大連翻譯需注意的重難點(diǎn)

    近些年,隨著國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)、文化交流合作的日益頻繁,對(duì)優(yōu)秀的法律文件翻譯需求也是在增多。優(yōu)秀的法律大連翻譯,可以幫助其他國(guó)家了解我國(guó)的法律。在翻譯過程中,就要求譯者時(shí)刻注意句式規(guī)范、結(jié)構(gòu)無
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-09   點(diǎn)擊次數(shù):418

  • 大連翻譯公司如何做到嚴(yán)格把控質(zhì)量

     在翻譯備考中,許多人總想一步登天,大連翻譯公司強(qiáng)調(diào)沒有一步登天的方法,須知任何能力(包括英語(yǔ)翻譯在內(nèi))的提升必定要經(jīng)過反復(fù)練習(xí)的過程。翻譯之前一定要先了解客戶的主要需求,詳細(xì)了解,避免翻譯出現(xiàn)誤差
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-05   點(diǎn)擊次數(shù):229

  • 教你學(xué)習(xí)大連翻譯社的同聲傳譯

    很多小翻譯公司對(duì)翻譯人才的要求不高,只要會(huì)基本都要,但是有些企業(yè)不單單是要你會(huì),而且是非常專業(yè)的那種才會(huì)選擇,這個(gè)就是在制定才人標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候需要考慮到的了。提高大連翻譯社同聲傳譯技能,需
    發(fā)布時(shí)間:2020-06-05   點(diǎn)擊次數(shù):229

  • 大連翻譯公司的前景

    大連英語(yǔ)翻譯公司譯員的譯稿要使用清楚流暢的現(xiàn)代語(yǔ)言,遣詞造句符合漢語(yǔ)規(guī)范,要避免語(yǔ)言生澀難懂的現(xiàn)象,不能濫用歐化的句子結(jié)構(gòu)。作為大連翻譯公司的一名譯員平時(shí)生活工作中要養(yǎng)成良好的習(xí)慣,要求做到文字規(guī)范,書寫整潔,正確運(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。大連翻譯公司
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-28   點(diǎn)擊次數(shù):126

  • 大連翻譯公司注重語(yǔ)言溝通

    在世界多元化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、社會(huì)信息化的時(shí)代潮流下,中國(guó)經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,并逐步融入世界市場(chǎng),“一帶一路”“金磚五國(guó)”等概念的提出與實(shí)施都將進(jìn)一步促進(jìn)經(jīng)濟(jì)要素自由流動(dòng)、資源高效配置和市場(chǎng)深度融合。 
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-28   點(diǎn)擊次數(shù):171

  • 大連翻譯公司如何得到客戶的認(rèn)可?

    大連翻譯是一項(xiàng)從一種符號(hào)轉(zhuǎn)化成為另一種符號(hào)的工作。雖然說起來簡(jiǎn)單,但“翻譯”這個(gè)行業(yè)其實(shí)是個(gè)很大的范疇。初次了解翻譯行業(yè)的人,或是剛剛步入翻譯行業(yè)的人可能會(huì)發(fā)現(xiàn),在翻譯行業(yè)之中,其實(shí)還有進(jìn)一步的領(lǐng)域細(xì)分。&nbs
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-21   點(diǎn)擊次數(shù):156

  • 如何選擇靠譜的大連翻譯公司

    大連翻譯價(jià)格的合理性是選擇的參考標(biāo)準(zhǔn)之一。人們總是希望能夠有了價(jià)格低、質(zhì)量?jī)?yōu)的產(chǎn)品,總是希望用zui小的代價(jià)獲得zui大的收益。翻譯也是如此,客戶總是希望用低廉的價(jià)格,獲取高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯稿件,但是我們都知道一分錢一分貨,如果有的專業(yè)論文翻譯公
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-21   點(diǎn)擊次數(shù):172

  • 淺談大連翻譯公司的現(xiàn)狀

    當(dāng)下翻譯職業(yè)現(xiàn)已走過它最輝煌的時(shí)期,但翻譯商場(chǎng)需求卻一點(diǎn)點(diǎn)未減,并且好像在朝著愈加旺盛的方向開展。由于只需只需國(guó)際還有不一樣的言語(yǔ)存在,只需國(guó)際還有往來,大家就離不開大連翻譯公司,只不過翻譯跟著科技的開展變換了形式罷了。大連英語(yǔ)翻譯公司譯員
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-11   點(diǎn)擊次數(shù):196

  • 關(guān)于大連翻譯譯文質(zhì)量如何

    譯文的質(zhì)量是客戶最關(guān)心的問題之一,所以客戶想要尋找翻譯公司時(shí)也是最關(guān)心譯文的質(zhì)量。如果稿件翻譯質(zhì)量不過關(guān)的話,不但會(huì)失去這個(gè)可合作的客戶,還會(huì)使自己的聲譽(yù)受損。那么,我們?cè)撊绾闻袛喾g公司譯文的質(zhì)量?如今跟著國(guó)家高等教育的遍及以及科技開展前
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-11   點(diǎn)擊次數(shù):143

  • 關(guān)于大連翻譯公司如何做好交替?zhèn)髯g

    在進(jìn)行大連英語(yǔ)翻譯過程當(dāng)中一定要注意英語(yǔ)的時(shí)態(tài),因?yàn)樵跐h語(yǔ)的表達(dá)過程當(dāng)中不會(huì)存在動(dòng)詞的時(shí)態(tài)的,因此在進(jìn)行英語(yǔ)的翻譯過程當(dāng)中常常會(huì)忘掉動(dòng)詞時(shí)態(tài)的翻譯,在高考的時(shí)候時(shí)態(tài)的翻譯一直是考試的重點(diǎn)。每句話的翻譯當(dāng)中一般都會(huì)有兩三個(gè)動(dòng)詞,這時(shí)我們要做的
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-06   點(diǎn)擊次數(shù):144

  • 關(guān)于大連翻譯公司的核心競(jìng)爭(zhēng)力

    專業(yè)論文大連翻譯公司的核心競(jìng)爭(zhēng)力就是質(zhì)量,所以,論文翻譯質(zhì)量的高低可以大致評(píng)判出論文翻譯公司是否專業(yè)。如果客戶根本不看重翻譯質(zhì)量的話,那么完全不需要找論文翻譯公司去做,用軟件直接翻譯就可以了,或者是找懂英語(yǔ)的朋友幫忙看下,所以,既然需要找論
    發(fā)布時(shí)間:2020-05-06   點(diǎn)擊次數(shù):153

共211條 每頁(yè)16條 頁(yè)次:5/14
首頁(yè) 上一頁(yè)12345678910下一頁(yè) 尾頁(yè)
  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)萬達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請(qǐng)?jiān)诖溯斎肓粞詢?nèi)容,我們會(huì)盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機(jī)/手機(jī)號(hào)碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址